2025年5月8日宣告的关于进一步深化中俄新年代全面战略协作伙伴联系的联合声明指出,中俄两边建立了构建新式国际联系的榜样,并成为当今国际大国和互为最大邦邻协作的模范。
China and Russia have set a model for the world on building new-type international relations as well as on developing cooperation between major countries and between the countries as each other's biggest neighbor, said the joint statement on further deepening the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination for a new era released on May 8, 2025.
当地时间5月7日晚,国家主席习近平乘专机抵达莫斯科,应俄罗斯总统普京约请,对俄罗斯进行国事访问并到会留念苏联巨大卫国战役成功80周年庆典。(图片来历:新华社)
【知识点】
中华人民共和国和俄罗斯联邦1996年建立战略协作伙伴联系,2001年签署《中俄睦邻友爱协作公约》(下称《公约》),2011年建立相等信赖、彼此支持、一起昌盛、代代友爱的全面战略协作伙伴联系,2019年提升为中俄新年代全面战略协作伙伴联系。2021年,在《公约》订立20周年之际,两国首脑宣告联合声明,正式宣告《公约》延期。
当时,中俄联系处于前史最好时期。两国高层往来频频,构成了首脑年度互访的常规。应俄罗斯联邦总统普京约请,中华人民共和国主席习近平于2025年5月7日至10日对俄罗斯联邦进行国事访问。5月8日,两国首脑在莫斯科举办正式谈判,一起签署并宣告《中华人民共和国和俄罗斯联邦在留念中国人民抗日战役、苏联巨大卫国战役成功和联合国建立80周年之际关于进一步深化中俄新年代全面战略协作伙伴联系的联合声明》。声明指出,两边将以首脑交际为引领,全面贯彻落实两国首脑到达的重要一致,继续坚持亲近高层往来,保证政府、立法机构及党际间往来机制高水平运转。
声明指出,两国人民在国际反法西斯战役中铸就了深沉的战役友谊和同舟共济之情,为中俄新年代全面战略协作伙伴联系奠定了坚实基础。当时,在两边一起努力下,中俄联系到达前史最高水平,并继续安稳全方位向前展开,建立构建新式国际联系的榜样,并成为当今国际大国和互为最大邦邻协作的模范。长期以来,中俄构成广泛的一起利益,两国整体展开方针彼此符合,构成两边各范畴协作的结实柱石。中俄联系具有一起战略价值和强大内生动力,不针对第三方,也不受制于第三方。面临紊乱交错的国际形势,两边将坚持战略定力,一直视彼此为优先协作伙伴,一起抵抗任何搅扰损坏中俄传统友谊和深度互信的图谋,为各自展开复兴助力,为国际注入安稳性和正能量。
【函电贺词】
80年后的今日,在两边一起努力下,中俄联系不断勃发新生机,建立了新式大国联系模范。
80 years later, with joint efforts of both sides, China-Russia relations have demonstrated renewed vitality and forged a new model of major-country relations.
期望两国媒体共担任务、携手并进,多展开连民意、接地气、有温度的人文沟通,为促进两国人民相知相亲注入新动力,为展开中俄新年代全面战略协作伙伴联系增加新光荣,为推进构建人类命运一起体作出新贡献。
It is hoped that media outlets of both countries will join hands to forge ahead with a shared mission and carry out warm and down-to-earth people-to-people and cultural exchanges that connect people's hearts, so as to inject new momentum into mutual understanding and amity between the two peoples, refresh the development of the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination for a new era, and make new contributions to the building of a community with a shared future for mankind.
——2025年5月7日,习近平致“平和薪火 年代新章——留念中国人民抗日战役和苏联巨大卫国战役成功80周年中俄人文沟通活动”的贺信
【相关词汇】
中俄文明年
China-Russia Years of Culture
高标准互联互通格式
high-standard connectivity pattern
本文于“学习强国”学习渠道首发
(未经授权不得转载)
来历:中国日报网